Frases indirectas para mujeres

Discurso indirecto 意味

En el estilo directo, las palabras exactas de una persona se entrecomillan y se acompañan de una coma y una cláusula informativa o frase señal, como "dijo" o "preguntó". En la escritura de ficción, el uso del estilo directo puede mostrar la emoción de una escena importante con detalles vívidos a través de las propias palabras, así como la descripción de cómo se dijo algo. En la escritura de no ficción o el periodismo, el estilo directo puede enfatizar un punto concreto utilizando las palabras exactas de una fuente.

El estilo indirecto consiste en parafrasear lo que alguien ha dicho o escrito. En la escritura, su función es hacer avanzar el texto resumiendo los puntos que ha tratado la fuente entrevistada. A diferencia del estilo directo, el estilo indirecto no suele ir entre comillas. Sin embargo, ambos se atribuyen al hablante porque proceden directamente de una fuente.

En el primer ejemplo, el verbo en presente en la línea del estilo directo (is) puede cambiar al pasado (was) en el estilo indirecto, aunque no tiene por qué hacerlo con un verbo en presente.  Si en el contexto tiene sentido mantenerlo en presente, está bien.

¿Qué hermosa chica es el discurso indirecto?

RESPUESTA: Exclamó que es una chica preciosa.

¿Cuál es un ejemplo de frase indirecta?

Discurso directo: Jerry dijo: "Voy a comprar un coche nuevo". Discurso indirecto: Jerry dijo (que) va a comprar un coche nuevo. Discurso directo: Jerry dijo: "Voy a comprar un coche nuevo". Discurso indirecto: Jerry dijo (que) comprará un coche nuevo.

  Mujeres que corren con lobos frases

Preguntas del British Council

¿Te ha pasado alguna vez? Te acercas a un hablante nativo de inglés y le haces una pregunta o le dices algo en un inglés perfectamente correcto, quizás una frase que hayas sacado directamente de tu libro de texto y de tus clases de inglés. La gramática es correcta y has hablado muy claro, pero la persona parece un poco incómoda o insegura de cómo responderte.

En inglés, a menudo se considera más educado y no conflictivo hacer preguntas indirectas, sobre todo cuando se habla con desconocidos. A veces también resultan útiles para buscar información que pueda incomodar un poco a alguien o para pedirle que haga algo que le resulte un poco incómodo, ¡si se hace de la forma adecuada!

Todos los ejemplos anteriores utilizan preguntas directas. Aunque tus intenciones y tu significado son claros y normalmente obtendrás la respuesta o el resultado que buscas, si quieres "subir la apuesta" y mejorar tu inglés, puedes experimentar utilizando preguntas indirectas en su lugar.

Cursos de GestiónCertificado II en Habilidades Laborales (BSB20120)Certificado IV en Negocios (BSB40215)Certificado IV en Liderazgo y Gestión (BSB42015)Certificado IV en Práctica de Gestión de Proyectos (BSB41515)Certificado IV en Marketing y Comunicación (BSB42415)Diploma de Transformación Digital Empresarial (BSB50120)Diploma de Liderazgo y Gestión (BSB50420)Diploma de Gestión de Proyectos (BSB50820)Diploma de Marketing y Comunicación (BSB52415)Diploma Avanzado de Gestión de Programas (BSB61218)Diploma Avanzado de Liderazgo y Gestión (BSB61015)Diploma de Postgrado de Aprendizaje de Gestión (BSB80120)

  Frases mujeres inteligentes

Informe discurso 2 consejo británico

(C) es igual que (A), salvo que carece de comillas. Esto sigue siendo perfectamente válido y común en japonés, porque las comillas son opcionales incluso cuando se utiliza el estilo directo. Es decir, (B) y (C) son aparentemente diferentes, ¡pero tienen el mismo significado! (siempre que conozcamos el contexto, claro)

Esta regla podría ser demasiado confusa en inglés, pero por suerte el japonés tiene muchos pronombres personales. Sabemos que 俺 casi siempre se refiere a un hombre y あなた lo suele decir una mujer. Sabiendo eso, (B) y (C) no son realmente confusas.

Si no me equivoco, éstas están algo más cerca del discurso indirecto libre y del discurso directo libre. Yo diría que son un poco más difíciles de entender porque no hay と, pero siguen siendo completamente válidas como expresiones literarias, retóricas y/o poéticas. Podemos entender cuál es la parte citada incluso sin と. Dependiendo de las frases que las rodeen, éstas pueden ser demasiado difíciles de entender, pero eso es otra historia.

(A3)-(C3) parecen mucho más dramáticas que las simples (A)-(C). De las tres, (C3) es probablemente la más común y relativamente más fácil de entender. (B3) está relacionada con la libertad de expresión indirecta y probablemente sea la más complicada, pero al mismo tiempo me parece muy dramática.

  Frases para hombres que juegan con las mujeres

Pregunta comunicada

Este estudio explora la obra de D.H. Lawrence Mujeres enamoradas desde el punto de vista de los patrones léxicos del discurso indirecto libre. En un intento de investigar cómo los patrones léxicos atribuyen al discurso indirecto libre en la narración, los rasgos relacionados se categorizan en seis subcategorías que consisten en adjuntos de cláusula inicial, interjecciones, modificadores de frase, lexemas epistémicos, intensificadores y lexemas extranjeros. El estudio sostiene que el uso que hace el autor del discurso indirecto libre ayuda a reverberar el proceso de autoconciencia de los personajes, sus deseos agitados pero sumergidos, sus pensamientos multitudinarios, su instinto inarticulado y reprimido, su autoevaluación y su súbita explosión de sentimientos. Además, el estudio muestra cómo la autora explota el discurso indirecto libre para representar la conciencia espontánea, revela el interior del personaje, contribuye a la polivocidad, hace oír la voz subjetiva del personaje, invoca la ironía y crea una sensación de distanciamiento a la vez que despierta la empatía en Mujeres enamoradas.

Nadell, Brooke Jewett (2003). El conocimiento novelístico: Free Indirect Discourse and the Representation of Interior Life in the Novels of Jane Austen, George Eliot, and Henry James (Tesis doctoral). Universidad de Yale.

Subir